تركي را پاس بداريم (2) !

ماه گذشته كميسيون مشترك ايران و تركيه را داشتيم. در مذاكرات با ترك ها به علت عدم تسلط كافي برخي از آنها به زبان انگليسي ، مشكلاتي بروز مي كرد. بعضا با تركي دست و پا شكسته و اشاره و ايما به حل مشكل مي پرداختيم. مدتي بعد من به صرافت افتادم  تا زبان تركي استانبولي را ياد بگيرم . در اين ارتباط پيشرفت خوبي هم داشتم . بعدا منصرف شدم و با خود فكر كردم من زبان مادري ام دارد از بين مي رود و هيچ اقدامي نمي كنم. به همين جهت سعي كردم تا آنجا كه حافظه ام ياري مي دهد لغاتي را كه كمتر استعمال مي شوند ، شناسايي و در اينجا بياورم. البته  در گذشته و در همين وبلاگ با حروف (آ،ا) اين كار را انجام داده بودم. باور من اين است كه هر نوري هرچقدر هم ناچيز باشد ، بالاخره روشنايي است !

باتماك : فرو رفتن ، باتورماك : محو كردن ، فرو بردن، باتمان : من (وزن)

باخماك : نگاه كردن ، باخيش : نما، چشم انداز

باسماك : زير پا له كردن، باسما : نوعي نان ، باسورما : اصطلاحا به ‹‹كله پاچه›› اطلاق مي شود

 باش : سر،  رأس (در مقام شمارش) بير باش : يك بار، باش آلتي : كنايه از نقطه اتكا ، باش وزير : نخست وزير، باش گرائيل : نام يك آهنگ تركي باش وورماك : سرزدن، احوالپرسي باشا وورماك : كنايه از سر كردن ، تحمل كردن ، باشكي : بالايي، بالادستي، ( باشكي مارال يانوردي ! : نگاري كه آن بالا نشسته آتش به جانم زد! اوز باشونا : سرخود ، خود مختار

 باش اِنيرمَك : تعظيم كردن ، باش آغورقي : سر درد ، باشي باتمان : كله گنده ، باشي غازان : كله بزرگ ، باش اياغي يوخ : كنايه از شخص بي سر وپا، باشدان اٌتوران : بالا نشين باشي بير: هم راز، باش بيرماق : انگشت شست، باش اوقونماك : سرگيجه گرفتن ،باش بيلَن : كار بلد ، باش قولاغي يوخ : كنايه از شخصي كه خيلي در دسترس نيست !

باشارماك : توانستن ، باشاروق : توش و توان،

باشلق : شيربها

باش آلتي : متكا ، باشماق : كفش

باقداش : نوعي نشستن ، باقلاما : چيستان، بالدوز : خواهر خانم

باقورساق : روده ، باقوشلاماك : بخشيدن ، بوغاز : گلو، به معني ‹‹حامله›› نيز مي باشد

بايام : بادام ، بًروخ : بادام كوهي

 

بَبَه : بچه كوچك ، بَبَك : به جوانه گياه نيز گفته ني شود، بَلَه : دراز، بِلَه بِلَه : چنين و چنان

بًپان : بزرگ گنده ، بًرك : كلاه ، بًرك آلتي : كنايه از مايه داشتن

بِش : پنج ،  بِش اًن (بِشان) : چند تا ، بِل : كمر ، بِلي اينچه : كمر باريك

بٌلَمَك : پيچاندن، بٌلَك : قنداق ، بٌلمك : : بريدن، قاچ قاچ كردن ، بٌلوت : ابر ، بَغيرمَك : فرياد زدن

بٌي : قد وبالا ، بَين : مغز ، بًين : گردن، بًويني اوزون : گردن فراز

بو : اين ( اشاره به نزديك)، بولار (بونلار)   : اينها ، بوسخي وورماك : كمين زدن:  ، بويان : اين طرف ، بوياماك : آغشته كردن، بوتون : همه ، بولاماك : چرخاندن،پرت كردن ، بولاما : نوعي غذا (شير پخته) ، بولاشماك : قاطي شدن، آغشته شدن ، بوقولماك : خفه شدن، بوقاناخ : گرد باد، بوكمَك : برگرداندن، كج كردن، بوگون (بويون) : امروز بوغدا : گندم بوكوم : ساندويچ بويورماك : نشستن، فرمودن، بويور! : بفرما ( در مقام تعارف)

بورون : بيني ، دماغه ( مثلا اينچه بورون بًوز : خاكستري ، بوزباقلاماك : يخ بستن، بًزارماك : پژمرده شدن ، بورغا تيكاني: نوعي گياه خاردار

بولاماژ : ته مانده غذاي آغشته به روغن ! بولونتي : كنايه از آدم بي هويت! بويرَگ : كليه ، بويوگ (بيگ) : بزرگ

بَهمَچي : عجب (در مقام تعجب) ،

بيخچي : اره ، بير : يك، بيرجه : يكي يكدانه ،بيچاق : كاردي با دسته بلند ، بيز : ما ، بيزيمكي : مال ما ، بيلدير : پارسال ، بيلديرمَك : فهماندن

بيشيرمَك : پختن ، بيشيرمَلي : پختني